Vi anbefaler at du alltid bruker siste versjon av nettleseren din.

Praksisnytt

Opplysninger om tolkebehov

Offentlige helsetjenester skal bruke kvalifisert tolk når det er nødvendig for å sikre riktig behandling. Selv om henviser oftest er oppmerksom på viktigheten av dette, opplever sykehuset enkelte ganger at det mangler opplysninger om hva slags tolkebehov som foreligger ved førstegangskonsultasjon.

Geir Dunseth, samhandlingslege
Publisert 24.09.2024
Sist oppdatert 27.09.2024
Ikon for tolking

Foto: Shutterstock

Det er veldig kjedelig når konsultasjoner må settes opp på nytt fordi kommunikasjonen ble mangelfull. Derfor minner vi om viktigheten av å sikre informasjon om tolkebehov, med spesifikasjon av språk, i henvisningen.

Vi samhandlingsleger oppfordrer også sykehuset til å gi direkte tilbakemeldinger til fastlege når slike manglende opplysninger går ut over pasientene og pasientbehandlingen. Slike tilbakemeldinger er et godt virkemiddel til å hjelpe hverandre til forbedring.

Kan jo litt norsk…

En konsultasjon på sykehus, med nye personer og ofte mye faguttrykk, kan være mer utfordrende enn en konsultasjon over kjent tema på et fastlegekontor. Så noen trenger tolk selv om de snakker litt norsk og har gjort seg rimelig forstått hos fastlegen. Dette vil alltid bli individuelle vurderinger, men nytten av å benytte kvalifisert tolk må ikke undervurderes.

Og så minner vi om at pårørende eller venner ikke skal brukes som tolk. Selv om det kan virke praktisk medfører det flere utfordringer. Bruk av profesjonell tolk er nødvendig for å sikre presis informasjon samtidig som taushetsplikt og pasientens eierskap til egne helseopplysninger ivaretas.